Dacă deții o companie cu tendințe puternice de dezvoltare care dorește să se afirme pe piața internațională, atunci trebuie să îți alegi cu grijă un serviciu de traduceri care să îndeplinească fiecare cerință și care să se preteze culturii organizaționale stabilite. Nimic nu este mai satisfăcător decât o colaborare propice dintre două companii, așa că alegerea unui serviciu de traduceri ar trebui să se bazeze în principal pe profesionalism și încredere.
Iată ce trebuie să faci pentru a alege cele mai bune servicii de traduceri pentru compania ta.
1.Alege un serviciu de traduceri cu experiență pe piață
Deși nu în toate domeniile experiența face diferența, în cazul serviciilor de traduceri acest aspect este foarte important. Experiența nu denotă doar vechimea companiei pe piața competitivă, dar dovedește și faptul că personalul este pregătit pentru orice tip de sarcină și cunoaște modalitățile prin care să rezolve impasurile neprevăzute.
În plus, un serviciu de traduceri cu vechime și reputație pe piață, va face tot posibilul să răspundă pozitiv și calitativ cerințelor clienților săi, indiferent de volumul și valoarea contractelor.
2. Alege un serviciu specializat de traduceri pentru companii
Un serviciu de traduceri specializate pentru companii este o nișă sigură pe care o poți accesa pentru cele mai bune rezultate. Organizațiile specializate pentru cerințele persoanelor juridice sau pentru companii îndeplinesc cunoștințe speciale în orice limbă în diferite domenii, cum ar fi:
- Business;
- Avocatură;
- Finanțe;
- Instituții guvernamentale;
- Construcții;
- Telecomunicații;
- Medicină și farmacie;
- Asigurări etc.
3. Alege un serviciu de traduceri care îndeplinește activitățile principale în mod manual
Deși digitalizarea și automatizarea anumitor procese este un factor eficient pentru desfășurarea activităților într-o companie, acest lucru nu se aplică și serviciilor de traduceri. La momentul actual, inteligența artificială nu are abilități atât de bune de comunicare precum o ființă umană.
Atunci când alegi un serviciu de traduceri pentru compania ta, asigură-te că acesta lucrează cu persoane avizate, profesioniști cu experiență în domeniul traducerilor și nu dicționare virtuale care traduc un text automat din limba română în altă limbă.
4. Alege o agenție de traduceri acreditată și autorizată
În ziua de astăzi oricine poate să își înființeze o firmă de traduceri, limbile de circulație internațională fiind din ce în ce mai ușor de asimilat. Pentru compania ta ai nevoie, de fapt, de un serviciu de traduceri autorizat internațional.
Atunci când îți alegi un serviciu de traduceri, ia în considerare certificarea ISO 9001 care este acordată de o autoritate de certificare recunoscută la nivel internațional către o agenție de traduceri.
5. Alege un serviciu de traduceri cu un management al fluxului de lucru optim
Precum orice alt serviciu oferit companiilor, agențiile de traduceri pot avea în portofoliul lor sute de clienți pe care trebuie să îi gestioneze. De aceea este important ca agențiile să își organizeze foarte bine procesul de livrabile ca să nu existe încurcături grave ulterioare.
Este foarte important să iei decizia corectă atunci când alegi un serviciu de traduceri specializat pentru compania ta deoarece rezultatele muncii tale și ale angajaților tăi trebuie să fie satisfăcătoare. În plus, alegerea corectă a agenției de traduceri poate influența imaginea firmei tale într-un mod pozitiv pe piața competițională.